英语资讯
News

“柠檬精”的英文竟然和“lemon”没有半点关系!“是个狼人”、“断舍离”、“996”等年度热词标准翻译来啦

Source: 恒星英语学习网    2020-01-03  我要投稿   论坛   Favorite  

快乐扑克3_[官网首页]2019年12月2日,国家语言资源监测与研究中心发布了“2019年度十大网络用语”。本次发布的十个网络用语依次为:不忘初心;道路千万条,安全第一条;柠檬精;好嗨哟;是个狼人;雨女无瓜;硬核;996;14亿护旗手;断舍离。

这些网络流行语翻译成英文怎么说呢?中国日报给出了英文版本,一起来学习一下:

不忘初心
remain true to the original aspiration

意思是不忘记最初的心愿。习近平总书记在党的十九大报告中庄严宣告:“中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。”其实,每个人都有一颗初心的种子,都应当寻找初心、牢记初心、保持初心,为实现自己的小目标努力奋斗,为实现中国梦添砖加瓦。

党的十九大报告指出:

快乐扑克3_[官网首页]不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。
Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.

道路千万条 安全第一条
On countless roads ahead, safety comes first.

快乐扑克3_[官网首页]此语的流行源于电影《流浪地球》中反复使用的一句台词,后被多地交警作为交通安全宣传用语采用。网友仿照该句式创造出多种“××千万条,××第一条”的用法,使这一网络用语得到了更广泛的使用和传播。

 

柠檬精
green with envy

字面意思是柠檬成精,指很喜欢酸别人,嫉妒别人。现多用于自嘲式地表达对他人从外貌到内在、从物质生活到情感生活的多重羡慕。

 

我们还可以用“ the green-eyed monster”这个俚语来表达,在莎士比亚的时代,男人是家里的主人,有个不忠的妻子就是极大的屈辱。快乐扑克3_[官网首页]戏剧《奥赛罗》中,邪恶的伊雅戈提醒奥赛罗嫉妒心可能带来的危害, 并把这种情感形容成绿眼的怪物 the green-eyed monster,现在常用这个短语形容嫉妒。

好嗨哟
be so high/get really high

来源于同名网络歌曲,经过短视频达人改编并配合十分魔性的表演,引得许多人模仿,用于表达很高兴和兴奋的状态。

是个狼人
someone is a badass/crackerjack

“Badass”这个是牛逼的意思,就是指某人似乎什么都不怕,什么都不在意。他想做什么就做什么。

由“是个狠人”演变而来的,意思是“比狠人再狠‘一点’”。通常用来调侃某人做事不按常理出牌,却又能取得奇效,给人一种出乎意外的很厉害的感觉。

在近期热播的《庆余年》中,一段陈萍萍与长公主的对话,让网友觉得陈萍萍“是个狼人,比狠人还多一点”。你有没有觉得呢?

 

雨女无瓜
none of your business

“与你无关”的谐音,是一种普通话不标准、带有方言腔的表达。快乐扑克3_[官网首页]这种表达看起来高冷神秘,有点让人摸不着头脑,再加上表情包显得十分逗趣,通常用于回怼或调侃别人。

 

硬核
hardcore

快乐扑克3_[官网首页]该词最早指说唱音乐的一种形式,被认为更具有力量感。后引申为“核心部分、中坚分子”,有厉害、霸气之义。快乐扑克3_[官网首页]如硬核技术指很关键、很核心的技术;说某人很硬核可以指对方很强硬、很彪悍。

996
the 996 work schedule

 

指工作时间从早上9点到晚上9点,一周工作6天,代表着中国互联网企业盛行的加班文化。但崇尚奋斗、崇尚劳动不等于强制加班。苦干是奋斗,巧干也是奋斗;延长工时是奋斗,提高效率也是奋斗。

Some Chinese companies declare 996 work hours as their official work schedule. The Labour Law of the People's Republic of China states that labourers shall work for no more than eight hours a day and no more than 44 hours a week on average. Consequently, critics argue it is illegal to have the 996 working hour system.
一些中国公司将“996工作制”作为自己的官方工作时间表。根据我国《劳动法》规定,劳动者每天工作时间不得超过8小时,每周平均不能超过44小时。因此,反对人士认为,实行“996工作制”是违法的。

14亿护旗手
1.4 billion guardians of the national flag

面对有暴徒在香港把国旗丢进海中的暴行,央视新闻当天发布微博话题“五星红旗有14亿护旗手”并置顶,网友们纷纷留言、刷屏转发,表达热爱祖国、护卫国旗的真挚感情。

 

I'm one of the 1.4 billion guardians of the national flag.
我是14亿护旗手之一。

断舍离
simplifying life

一种生活态度,意思是把那些不必需、不合适、过时的东西统统断绝、舍弃,并切断对它们的眷恋,“断舍离”之后才能过简单清爽的生活。


将本页收藏到:
上一篇:“跨年”可别说“cross the year”!地道的表达是这样...
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 livinginsudbury.com All Rights Reserved

页面底部区域 foot.htm